並稱之為……
「這是男人的聖經!」
這還真是公爵大人見多怪了,其實大明這一朝文學還是很燦爛的,這是一個民間思想十分璀璨的時代。(5,0);
四大名著里有三部誕生於明朝,確切的說,要不是金瓶梅被了,那就沒紅樓什麼事兒了。
為什麼這麼多明朝著作能流傳下來,數百年長盛不衰呢,因為基本都是大白話寫的通俗文學。
至於清朝,不提了,搞文字獄能搞出什麼名著,也就一本紅樓能遮了,並且紅樓在清朝還是書。
「好,好。」
在奧爾良公爵的極力吹捧下,普魯士新軍中的將領,甚至在波旁,哈布斯堡兩大家族的貴族們中間,很快引發了一水滸熱。
尤其被男人們追捧,為啥呢?
快意恩仇呀!
每個男人心中都有一個快意恩仇的夢,西洋人也是一樣的,要不然大仲馬也不會火。
這水滸不比基督山伯爵痛快多了?
在被大明鎮軍按在地上狠狠之後,驕傲的歐洲皇室,統高貴的公爵大人也警醒了,開始反省……
這事兒再正常不過了,打不過,慘敗,喪權辱國之後,必然有一批英階層要反省,尋求翻盤。(5,0);
大清有這樣的人,歐洲也有。
這位奧爾良公爵的本意是學習大明文化,師大明,了解大明,然後戰勝大明,他的意思是。
師明長技以制明。
奧爾良公爵為什麼會這麼想,因為他在讀水滸之前,先讀了孫子兵法,畢竟孫子兵法說了。
知己知彼,百戰不殆。
對這句話他深以為然,可是公爵閣下忽略了一件事,在學習大明的過程中,他本人,甚至整個西方社會都到了大明文化的深深影響。
論文化侵略是怎麼發生的……
奧爾良公爵閣下忽略了一件事,當西方貴族圈子,甚至整個社會接到了璀璨的大明文化,接下來會發生什麼事?
很快被神古老的歷史,文化迷住了,偏偏大明的小說產業還很發達,小說又是最通俗易懂的文學形勢。
自然傳播的速度非常快。
反正不管怎麼說,水滸在歐洲一下子火了,各種版本的翻譯層出不窮,各種譯名都冒了出來。(5,0);
《男人的聖經》,《一個中國巨人的歷險記》,《魯達造反》,《魯達上山始末記》。
這些書名都過於扯淡了。
奧爾良公爵認為難等大雅之堂,於是,他親自給這部神作取了一個名字,做《強盜與士兵》。
章節名也給改了,楊雄、石秀、潘巧雲事譯了《聖潔的寺院》,武大郎、潘金蓮事譯《賣炊餅武大郎的不忠實婦人的故事》。
智取生辰綱事譯了《黃泥岡的襲擊》。
不一而足。
在整部水滸中,最西洋人吹捧的人自然是魯智深,為什麼是魯智深,因為他是一個僧,比較容易被西洋人理解。
這位爺的故事不比羅賓漢,佐羅牛多了麼。
最被人鄙夷的自然是宋江了,並且公爵閣下第一眼看到這個名字,就發現問題了。
「宋江,這個名字有問題!」
宋江等於宋朝的江山。(5,0);
「啪啪啪!」
奧爾良公爵閣下敲著桌子,斷言道:「這個人,必定是宋朝府派往梁山的臥底!」
就在奧爾良公爵一邊訓練新軍,一邊苦心研究水滸的時候,他得到了從遙遠東方傳回來的一個重要報。
那個可怕的男人,大明攝政王周世顯下野了!
「哈!」
奧爾良公爵興的跳了起來,發出了暢快的大笑:「哈哈!」
還愣著幹什麼?
「集合,急集合!」
一接到這天大的好消息,年輕的公爵便興的咆哮了起來,他要率領十萬普魯士新軍收復馬賽。
他要帶兵洗刷家族的恥辱!
可他的命令沒有得到忠實的執行,他手下的將領一個個搬出了各種藉口,奉違……
同時間,維也納。
幾個普魯士新軍的將領,正在聆聽著老太后安娜的教誨呢,這位老太后為奧地利攝政王,怎麼容許自己的小兒子來?
畢竟才是兩大家族真正的統治者。